دانشگاه ملبورن پروژه آنلاین کمک به همه استرالیایی یادگیری و محافظت از پایه بومی کلمات و عبارات

ایندیانا Lysaghtکلگورلی خیشآیکون دوربینKado Muir کمک Ngalia کلمات و عبارات به این پروژه است. اعتبار: لوئیس سف

توسط MRAMINS در 3 مرداد 1399
ایندیانا Lysaghtکلگورلی خیش
Kado Muir contributed Ngalia words and phrases to the project.
آیکون دوربینKado Muir کمک Ngalia کلمات و عبارات به این پروژه است. اعتبار: لوئیس سفید/کلگورلی خیش

دانشگاه ملبورن قرار دادن بومی زبان بر روی نقشه.

50 کلمات پروژه با هدف ارائه پایه کلمات در هر زبان بومی از سراسر استرالیا.

در این فضا از یک سال این تیم در تحقیقات واحد برای زبان بومی در دانشگاه ملبورن اضافه کرده است 57 زبان به نقشه های تعاملی.

از منابع بومی استرالیا, تمام واژه های, صوتی و تصویری ضبط شده و با اجازه — از جمله Ngalia صحبت Kado Muir و Ngaanyatjarra صحبت لیز الیس.

دانشگاه ملبورن استاد زبان شناسی و مدیر پژوهش واحد برای بومی زبان راشل Nordlinger گفت: آن زمان زبان محلی بودند در آغوش گرفت.

Ngalia کلمات برای یادگیری

  • Wutayi: خوش آمدید
  • Yuwa palunya: سلام
  • Ngula nyaku: خداحافظ
  • آيد: هیچ
  • Yuwa: بله
  • Yini ngananya: نام شما چیست

"یکی از چیزهایی که واقعا مهم است من فکر می کنم برای غیر بومی استرالیایی برای به دست آوردن برخی از قدردانی برای بومی زبان," او گفت:.

"نه تنها چقدر جالب هستند, چگونه متنوع هستند و چگونه با هم فرق دارند بلکه این واقعیت که آنها هنوز هم واقعی زبان استفاده می شود و صحبت های مردم در جوامع در استرالیا در حال حاضر.

"برای ما واقعا مهم است که صدا را بر روی نقشه به طوری که شما می توانید شنیدن عضو جامعه است و من فکر می کنم که کمک می کند تا به ما یادآوری می کنند که همه اینها واقعی زندگی زبان به زبان از گذشته است."

Tjaa wangkaku palyara آنلاین-ngka ma tjungku wantiku (صحبت کردن و قرار دادن زبان ما آنلاین). Nintiku kulinma piniku (برای همه به گوش دادن و یادگیری)

Kado Muir

"گاهی اوقات غیر بومی استرالیایی همیشه این آگاهی است که ما فکر می کنم آنها باید."

قطع ارتباط از اولین کشورهایی زبان است و نه فقط احساس غیر بومی استرالیا با توجه به این استاد.

او گفت: بازخورد آب گرفتگی در که چگونه این منابع در حال تقویت اتصال به فرهنگ برای کسانی که خارج از کشور است.

"برای برخی از مردم آنها را به حال هرگز یک فرصت برای آموخته اند که هر چیزی را به زبان خود و در حال حاضر آنها می توانند" او گفت:.

"این تنها 50 کلمه اما آن را شروع و برای بسیاری از مردم که آنها را می دهد یک اتصال خاص به فرهنگ خود."

فراتر از تازگی دانستن چند کلمه در گویش بومی این پروژه امیدوار است برای کمک به بالا بردن یک نسل است که در آن زبانهای محلی در حال normalised.

اما تغییر بار این مسئولیت به دور از بومی استرالیایی است که تمرکز اصلی این پروژه است.

"من فکر می کنم بسیاری از تمایل وجود دارد خارج وجود دارد در استرالیا در جامعه سعی در یادگیری بیشتر در مورد بومی محلی زبان و فرهنگ," او گفت:.

Ngaanyatjarra کلمات برای یادگیری

  • Pukurlpa pitjama: خوش آمدید
  • Yuwa: سلام
  • Palunya: خداحافظ
  • Yarrala: let's go
  • Kurli: آب و
  • Yilkari: آسمان

"اما می توان آن را واقعا مالیات های محلی در جوامع بومی گاهی اوقات.

"شما فکر می کنم از یک جایی مثل ملبورن که در آن وجود دارد هزاران نفر از مدارس و تنها تعداد کمی از اعضای جامعه بومی که ممکن است در یک موقعیت برای آموزش برخی از زبان, و آن را فقط ممکن است که تعداد کمی از افراد را به تفاوت در سراسر تمام کسانی که در مدارس.

"این منابع باعث می شود برخی از این اطلاعات در دسترس معلمان و کلاس های درس بدون آنها نیاز به در واقع با قرار دادن بار بر روی اعضای جامعه محلی در همه زمان ها. ما آنها را می خواهید به قادر به کنترل چه اطلاعاتی می شود وجود دارد اما در راه است که این بار نه آنها."

این پروژه از طریق منابع اول زبان استرالیا, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander مطالعات زبان محلی مراکز و ارتباط با جامعه. بومی بلندگو می توانید ایمیل RUIL-contact@unimelb.edu.au به زبان خود را گنجانده شده است.

دریافت آخرین اخبار از thewest.com.au در صندوق پستی خود را.

ثبت نام برای ایمیل های ما



tinyurlis.gdclck.ruulvis.netshrtco.de
آخرین مطالب
مقالات مشابه
نظرات کاربرن